Merchant of Venice Workbook Answers Act 5 – Important Notes

Merchant of Venice Workbook Answers Act 5 – Important Notes – ICSE Class 10 & 9 English

EnglishMathsPhysicsChemistryBiology

ICSE SolutionsSelina ICSE SolutionsML Aggarwal Solutions

Word Meaning With Annotation

ACT V Scene I

Troilus, methinks, mounted the Trojan walls, and sigh’d his soul toward the Grecian tents, where Cressid lay that night : the characters mentioned here, Troilus and Cressida, were later immortalised by Shakespeare in the drama bearing their names. This refers to a tale of ancient Troy. Troilus was a son of Priam. Cressida, whom he loved, had been taken to the camp of the Greeks, who were besieging Troy. So Troilus is depicted as sadly walking on the walls of Troy, and looking towards the tents of the Greeks, where she is. Shakespeare’s object is to assemble in the minds of the audience several events of romantic beauty from old classical legend, and thus to create the impression that they are now looking on such a night of moonlit beauty as existed in all those images.

In such a night, did Thisbe fearfully o’ertrip the dew, and saw the lion’s shadow ere himself, and ran dismay’d away : Pyramus and Thisbe were lovers in ancient Babylon. They had made an appointment to meet each other at night, beside a certain tomb. Thisbe arrived first to keep the appointment, and saw a lion waiting there. She fled in terror, leaving her cloak onthe ground behind her. The lion took the cloak in his mouth, thereby leaving stains of blood on it. So when Pyramus arrived, he concluded that she had been devoured, and slew himself. Then Thisbe returned and discovered her lover’s dead body, and also committed suicide. Probably it was from Gower that Shakespeare derived this story, though Chaucer also has it. o’ertrip : to trip over, or to run across with light steps. The “dew” signifies “the dew-covered grass”, ere himself : before she saw Pyramus.

In such a night, stood Dido, with a willow in her hand, upon the wild sea-banks, and waft her love to come again to Carthage : the story of the love of Aeneas and Dido is told by Virgil in the Aeneid. Aeneas was the great Trojan warrior who founded the city of Rome. During his voyages, he landed in Carthage, where he gained the love of Queen Dido. Aftei several months of dalliance with her, he sailed away and left her broken-hearted. After a short period of extreme grief, she killed herself. Shakespeare says that it must have been on a beautiful full moon night like the present that Dido walked sadly by the shore of the wild sea, with a willow in the hand, the symbol of deserted love. Vainly she beckoned (wafted) to him to come back to Carthage.

In such a night medea gather’d the enchanted herbs that did renew old Aeson : we have heard of the classical hero, Jason, in this play. Medea was his wife and she is said to have experimented in enchantment. She gathered herbs of magical properties by night, and administered them to her aged father-in-law, Aeson, in an effort to restore his youth, steal : steal away. Lorenzo may be referring to the manner in which Jessica had appropriated her father’s property, unthrift : unthrifty; good-for-nothing. Jessica speaks playfully here, stealing her soul : capturing her love, like a little shrew : the shrew is a small field mouse, which is noted for its ferocity and fighting powers. Then the term came to be used to denote a scolding, or abusive woman, as is described in Shakespeare’s play, The Taming of the Shrew. Lorenzo’s words are spoken in affectionate jest, did pretty Jessica, like a little shrew slander her love : did repeat untruths against her lover. Lorenzo is referring to Jessica’s remarks in lines 19-20, where Jessica had playfully accused him of making false promises of love to her.

I would out-night you : Jessica says, “I would beat you in this game of making speeches about nights,” or perhaps “I would have the last word though it meant staying here all night.” footing : footsteps; tread, she doth stray about by holy crosses : Portia is spending some time in religious exercises in various sacred places. The cross is the symbol of the Christian religion, and usually marks a sacred place or shrine. One or two editors have adduced this as evidence of Portia’s religious character. But we know’ that Bassanio is in great haste to return of Belmont at top speed, and yet Portia contrives to arrive before him. So we may accept this information of Stephano’s as a polite fiction to satisfy the curiosity of the servants as to their mistress’s whereabouts, wedlock hours : married life, none, but a holy hermit, and her maid : Portia is bringing a holy man back with her. She has halted by some wayside shrine, and brought back with her the attendent priest. A hermit signifies a solitary holy man, and not one from a religious house where many are assembled, he is not, nor we have not heard from him : this is an example of Shakespeare’s use of the double negative nor not. The custom was that a negative repeated in this manner made the meaning more emphatic, ceremoniously : attentively; with due care.

Sola : is said to be an imitation of the sound of a posthom, that is, the horn which a post or messenger blew to let people know he was coming, hollaing : calling out. tell him there’s a post come from my master, with his horn full of good news : a post was a messenger, and he blew his horn to announce his arrival. But there is another well-known phrase “horn of plenty”, because of the good news he brings, expect : await, signify : make known the fact, let the sounds of music : let beautiful music steal gently upon us. soft stillness, and the night, become the touches of sweet harmony : peaceful quietness and night-time are very suitable for the notes of sweet music, there’s not the smallest orb which thou behold’st, but in his motion like an angel sings : the ancients had a peculiar conception of the stars and heavenly bodies. They believed that every star and planet produced in its motion a peculiar musical note, and the combination of all composed “the grand harmony of the universe”. The cherubs, or angels, are depicted as listening to this music of the stars, and responding to it. This same conception of the music from the heavenly bodies is referred to elsewhere by Shakespeare, quiring : singing like a choir, or organised body of singers, young eyed : possessing the bright eyes of youth.

Such harmony is in immortal souls; But, whilst this muddy vesture of decay Doth grossly close it in, we cannot hear it : Lorenzo states here that our souls are immortal, and also produce divine music. But as long as the dull human body (muddy vesture of decay) encloses the soul, we are unable to hear this, come, ho! and wake Diana with a hymn : Diana was the goddess of the moon. So to sing a hymn, or a solemn song, by night, might be said to awaken, her. pierce : penetrate. Race : a particular breed or strain. Here it seems to mean just the same as “herd”, unhandled colts : young horses which have not been “broken” or trained, hot condition of their blood : their own natural wild condition, mutual stand : come to a standstill all together, modest : quiet mild, the poet, did feign that Orpheus drew trees, stones and floods : Orpheus was a famed musician of classical tradition. It was said that his skill was so wonderful that trees, stones, and other inanimate objects could be moved from place to place by the power of his music, and streams could be made to change their courses. The particular poet referred to as imagining (feigning) this is probably Ovid, stockish : the phrase “stokes and stones” is usually employed to denote the inanimate things of nature. “Stock” is the same as “stick” or dead wood. The general sense of the world is “unfeeling or devoid of life”, full of rage : savage, with concord of sweet sounds : by the harmonious sounds of sweet music.

Is fit for treasons, stratagems, and spoils : “capable of treachery, scheming, and dishonesty.” Treason in Shakespeare’s time meant a political offence involving disloyalty to the State, stratagems : usually means a diplomatic or crafty action; the word is here used with a sense of baseness, which it need not necessarily possess, the motions of his spirit are dull as night : his thoughts and feelings are black as night, and his affections dark as Erebus : “and his likes and dislikes as dark as Hell.” Erebus was an abode of utter darkness, supposed by the classical peoples to exist in the under-world, and corresponding to our conception of Hell, naughty : worthless; wicked. So doth the greater glory dim the less, a substitute shines brightly as a king, Unto the king be by; and then his state, Empties itself, as doth an inland brook, Into the main of waters. Music! hark! : this, like numerous other passages in the final scene, show the unusual extent to which Shakespeare allows his characters to indulge in general moralising on life. He is carefully constructing the final atmosphere in which the play is to conclude. There is almost an attempt to convey a moral lesson, or point out a meaning to be derived from the incidents of the first four Acts, an intention practically unknown elsewhere in Shakespeare. The lines show Portia’s reflective nature, and give a final conception of her intellectual powers, a substitute : a person who has been acting temporarily in the place of another, his state : the glory and the splendour of the temporary king, inland brook : a stream flowing from the interior of the country.

Nothing is good, I see, without respect : nothing is good only because of its own value; it is affected, influenced by and dependent on circumstances and environment, methinks : I think; it seems to me. The crow doth sing as sweetly as the lark, when neither is attended : this is a statement which will be disputed by any observer of English bird life. The crow in England has a harsh unmusical note, not differing greatly from the Indian crow. The lark has a singularly sweet song. The crow lives in flocks, and a flock of crows all “cawing” at once is not musical by any means whereas the lark certainly commands our undivided attention by always singing alone, and at a great height in the air. Shakespeare, however, says that the chief charm of the lark’s song is that it is always heard alone, while crows are not appreciated because they are always heard in flocks.

The nightingale, if she should sing by day, when every goose is cackling, would be thought, no better a musician than the wren : this is a repetition of the same thought, but again is an over-statement. The nightingale certainly attracts more attention, since the song of the bird is usually heard all alone in the dusk of evening, when other birds have retired for the night. But the song of the nightingale is singularly musical under any circumstances, while the notes of the wren possess no great charm in themselves. Moreover the nightingale does often sing by day, though Shakespeare does not seem to know this, every goose : every common bird, cackling : uttering harsh notes, by season season’d are : are improved in every way by being perfonned at a suitable time or place. Such artificial arrangement of words as this we term “epigrammatic.”

the moon sleeps with Endymion, And would not be awak’d : this is another reference to an old- classical legend. Endymion was a beautiful youth who was loved by the moon. When he slept at night, the moon kissed him by pouring down her silvery light. So the phrase “the moon sleeps with Endymion” became a poetical expression meaning “it is night and the moon is shining”. But Portia takes “sleeps” in its literal sense, and says, “Silence there! the moon and her beloved Endymion are asleep and she does not wish to be disturbed by your music.”

He knows me as the blind man knows the cuckoo, By the bad voice : Portia’s humour. The cuckoo in England has an unmistakable note; even a blind man could not confuse it with any other bird, which speed, we hope, the better for our words : “Whom, we hope, will be benefited by our prayer.” The word speed is from the Old English verb spedan, which meant “to prosper” or “to benefit by”. The meaning has now come to denote fastness or quickness, but the old meaning will be found in such a phrase as “God speed you !” or, “May God make you prosperous!”, that they take no note at all : that they appear to know nothing at all of. tucket : a series of notes on a trumpet, tell-tales : informers; people who tell tales of each other, this night, methinks, is but the daylight sick : it is such a clear night that Portia says it is rather like a dim or sickly kind of daylight than the darkness we expect at night time.

We should hold day with the Antipodes, If you would walk in absence of the sun : this is an example of the fantastic and extravagant compliments of gallantry which were popular among the Elizabethans. The Antipodes denote the point on the earth’s surface which is exactly opposite to where we happen to be for the time being. Thus England has Australia for its Antipodes, since the two countries are at opposite points of the earth. When the sun is shining in Australia, it must be dark in England. But Bassanio says that Portia herself diffuses such brightness as to replace the sun, so that it is possible for them to enjoy daylight at the same time as the Antipodes. It is his elaborate and courtly way of explaining the brightness of the night, on which Portia  herself has just been commenting, let me give light, but let me not be light : again the favourite play upon words Portia puns on the double meaning of light, (i) bright, (ii) immoral. A woman of doubtful virtue is very often called “a light woman.”

for a light wife doth make a heavy husband : for an unchaste wife makes a sad husband, you should in all sense be much bound to him. for, as I hear, he was much bound for you : “you have every reason to be under great obligations of friendship to him, for I hear that he accepted great responsibilities on your behalf.” acquitted of : now free from, therefore, I scant this breathing courtesy : so I shall cease expressing it in mere polite words. Hoop : circle; ring, posy : this word was used by the Elizabethans to denote the proverb or inscription which was often written on the inside of a ring, like cutler’s poetry : it was also customary to have inscriptions on the blades of knives. They would perhaps not be so poetical in tone, for Gratiano says with contempt that the motto in the ring which Nerissa had given him was more like the inscription one would expect to find on a knife. But we can hardly see that this is just, when applied to “Love me and leave me not.” It seems quite appropriate and suitable for a lover’s gift, and Gratiano’s sneer is poor, you should have been respective : you should have had respect for it.

the clerk will ne’er wear hair on’s face that had it : the clerk you claim to have given in to will never wear a beard (i.e. because it was to a woman that you gave it), by this hand : another Elizabethan oath, scrubbed : scrubby; small-sized, prating : over-talkative, begg’d it as a fee : asked for it as his payment. To part so slightly with your wife’s first gift : to let such a slight cause make you part with your wife’s first present to you. a thing stuck on with oaths upon your finger : the ring had been placed on his finger to the accompaniment of solemn promises, which should have made it remain there, and so riveted with faith unto your flesh : a rivet is a type of steel nail, used to fasten metal plates together. Portia tells Gratiano that his solemn faith and honour should have been as strong as steel rivets in preventing the ring from leaving his finger.

I dare be sworn for him he would not leave it : Portia is deliberately making the situation uncomfortable for Bassanio, and increasing the irony for the enjoyment of the audience. She says that she is so sure of Bassanio that she would take an oath that he has not parted with her ring, “leave it” is equivalent to “part with it” or “lose it”, masters : possesses; owns, you give your wife too unkind a cause of grief : you have inflicted too cruel an injury on your wife. An ‘twere to me, I should be mad at it : if this had been done to me, I should be angered by it. I were best to : my best course would be to, etc. Man nor master : “man” in this sense is often used to denote “servant”, i.e. the clerk, while “master” is of course, Portia in her capacity as judge. If I could add a lie unto a fault, I would deny it : if my conscience would allow me to conceal my offence by a lie, I would deny having done so.

even so void is your false heart of truth : similarly your false heart lacks truth, void, empty of. Sweet Portia, if you did know to whom I gave the ring : this device of ending a number of lines with the same word is found seldom in Shakespeare, though cases do occur. If you did know for whom I gave the ring : Bassanio means that it was for the sake of his friend, Antonio, that he gave the ring away, left : “parted with”, abate : lessen. If you had known the virtue of the ring : “virtue” is often used in this manner to denote “goodness”. But it is more probable that Portia hints that the ring had a mystic or luck-bringing property, which would be lost by parting with it. or your own honour to contain the ring : If you had realised what a sacred obligation it was on your part to preserve the ring, what man is there so much unreasonable : the use of “much” In this adverbial sense is strange to our ideas of the word; read “so very unreasonable”. If you had pleas’d to have defended it : if you had cared to make an effort to retain possession of it.

with any terms of zeal, wanted the modesty, to urge the thing held as a ceremony : the sense is simple: “if you had defended it true zeal, what man would have been so lacking in good manners (modesty) as to press you for the ring, which you wore as a sacred thing?” I’ll die for’t, but some woman had the ring : I will wager my very life that you gave the ring to some woman. Civil doctor : a lawyer; a doctor of civil law. had up : saved; preserved. I was enforc’d to send it after him : I felt myself compelled (morally) to send the ring after him. I was beset with shame and courtesy : I was filled with shame at having refused him, and also prompted by natural courtesy to give it to him. besmear : stain; disgrace, blessed candles of the night : the stars, which are still visible. Shakespeare wishes the audience to think of this as taking place in the dim light of dawn, with stars still visible. He continues the impression of scenery by numerous little allusions of this nature.

I am the unhappy subject of these quarrels : I am unfortunate enough to be the cause of this quarrel, enforced wrong : this wrong which I was forced to inflict on you. thine own fair eyes, wherein I see myself : Bassanio may mean that he actually sees his own physical reflection in Portia’s bright eyes. But it may also be read: “Wherein I see the reflection of a soul, similar to my own.” There is no one clear meaning, for Shakespeare purposely constructs such lines with an ambiguous form in order to enable the other party to the conversation to quibble on the double meaning. So here Portia at once takes his words up in the former sense. She says, “If you see yourself reflected in my eyes you must see two images, one in each eye. If there are two images of you, that shows you to be a double (deceitful) person. So when you swear by your own deceitful self, that is not an oath which one can believe.”

I once did lend my body for his wealth : I once pledged my body on purpose for his welfare, had quite miscarried : would have been completely lost, which refers to body. I dare be bound again : yet I would risk entering myself as security for him once more, pledging my soul rather than my body, advisedly : intentionally; deliberately, surety : sponsor; security. Sweet lady, you have given me life, and living : “You saved my life at the trial, and now you restore my means of livelihood,” This is the same thought as expressed by Shylock in the trial scene, road : a road, in the sea-faring sense, is a sheltered bay or harbour where ships can lie in safety.

A special deed of gift : that which Shylock had been compelled to draw up in the court. We know that Portia possessed this, but we are left quite without information as to where she procured the letter telling Antonio of the safe arrival of his ships, manna : in the Old Testament of the Bible, the Jews are described as wandering in the desert on a long journey, without any means of support. So God sent divine food from heaven to them, called “manna”, and this they found lying on the ground. And charge us there upon inter’gatories : “and put as many questions to us as you like.” This phrase has been quoted in support of the argument that Shakespeare may have served in a law office at some time or other, so accurate and full is his knowledge of legal terms.

For More Resources

 

 

Treasure Trove A Collection of ICSE Short Stories Workbook Answers Chapter 9 My Greatest Olympic Prize

Treasure Trove A Collection of ICSE Short Stories Workbook Answers Chapter 9 My Greatest Olympic Prize – ICSE Class 10, 9 English

EnglishMathsPhysicsChemistryBiology

ICSE SolutionsSelina ICSE SolutionsML Aggarwal Solutions

Comprehension Passages

Passage 1

Read the extract given below and answer the questions that follow.

It was the summer of 1936. The Olympic Games were being held in Berlin. Because Adolf Hitler childishly insisted that his performers were members of a “master race,” nationalistic feelings were at an all-time high.

I wasn’t too worried about all this. I’d trained, sweated and disciplined myself for six years, with the Games in mind. While I was going over on the boat, all I could think about was taking home one or two of those gold medals. I had my eyes especially on the running broad jump. A year before, as a sophomore at the Ohio State, I’d set the world’s record of 26 feet 8 1/4 inches. Nearly everyone expected me to win this event.

Question 1.
Who is Jesse Owens?
Answer:
Jesse Owens is a black American athlete who set the world record in Long Jump

Question 2.
Why were nationalistic feelings running high during the 1936 Berlin Olympics?
Answer:
Adolf Hitler believed in Aryan Superiority theory. He thought that his German athletes belong to a master’s race and they would perform better than other participants in the 1936 Olympics, Berlin. So nationalistic feelings were running high.

Question 3.
Why was Owens expected to win the gold medal in the Long Jump hands down?
Answer:
Owens‘had set a world record in Long Jump just the previous year. So Owens knew he could win the Olympics hands down. Additionally he had practiced hard for the Olympics.

Question 4.
Why does Jesse Owens dismiss the claim of Hitler as childish?
Answer:
Hitler was a dictator, no doubt. But his casual remark to build up the spirit of his athletes had not been taken seriously by Owens because Owen had practiced hard and had even set the world record the previous year. Everyone was sure he would win the gold.

Question 5.
Explain, ‘I wasn’t too worried about all this. I’d trained, sweated disciplined myself for six years with the game in the mind.
Answer:
This passage is taken from, “My Greatest Olympic Prize” written by Jesse Owens. Jesse Owens shares his Olympic experience and the friendship he won. Patriotic feeling was running high in Germany. Owens did not bother as he trusted in his efforts.

Passage 2

Read the extract given below and answer the questions that follow.

I was in for a surprise. When the time came for the broad-jump trials, I was startled to see a tall boy hitting the pit at almost 26 feet on his practice leaps! He turned out to be a German named Luz Long. 1 was told that Hitler hoped to win the jump with him. I guessed that if Long won, it would add some new support to the Nazis’ “master race” (Aryan superiority) theory. After all, I am a Negro. Angr about Hitler’s ways, 1 determined to go out there and really show Der Fuhrer and his master race who was superior and who wasn’t. An angry athlete is an athlete who will make mistakes, as any coach will tell you. I was no exception. On the first of my three qualifying jumps, I leaped from several inches beyond the takeoff board for a foul. On the second jump, I fouled even worse. “Did I come 3,000 miles for this?” I thought bitterly. “To foul out of the trials and make a fool of myself ?” Walking a few yards from the pit, 1 kicked disgustedly at the dirt.

Question 1.
Why did Owens become hot under the collar before the trials?
Answer:
Owens was irritated about the Nazi’s Aryan superiority theory.

Question 2.
“I was no exception: – Explain.
Answer:
An angry athlete is prone to making mistakes. Despite knowing this, Owens got angry that
resulted in his underperformance which disallowed him to qualify in the first jump.

Question 3.
Why did Owens kick the pit in disgust?
Answer:
Owens leaped for several inches beyond the take-off point that ended up in disqualification in the first jump of his trials. He kicked the pit in disgust at his own poor performance.

Question 4.
I was in for a surprise. When the time came for the long jump trials, I was startled to see a tall boy hitting the pit at almost 26 feet on his practice leaps. What do these words mean?
Answer:
This passage is taken from, “My Greatest Olympic Prize” written by Jesse Owens. Jesse Owens shares his Olympic experience. Here he refers to Luz Long, the tall blond German athelete. He was surprised by his performance.

Question 5.
What shattered the confidence of Jesse Owens?
Answer:
He faulted twice in the qualifying jump.

Question 6.
“Did I come all the way from America for this?” I thought bitterly. “To foul out of the trials and make a fool of myself?” What does this show?
Answer:
Here Owens shows his frustration after failing twice in the qualifying jumps.

Question 7.
I supposed that if Long won, it would add some new support to the Nazis’ Aryan- superiority theory. What did Jesse Owens want to show to Hitler?
Answer:
Jesse wanted to show Hitler that he was not inferior .These lines are taken from, “My Greatest Olympic Prize” written by Jesse Owens. In, these lines Owen thinks what will happen if Germany wins. Then it would add truth to Hitler’s theory that the German race was superior and his athletes were meant to win.

Passage 3

Read the extract given below and answer the questions that follow.

Then, trying to hide my nervousness, I added, “How are you?”
“I’m fine. The question is: How are you?“
“What do you mean?” 1 asked “Something must be eating you,” he said—proud the way foreigners are when they’ve mastered a bit of American slang. “You should be able to qualify with your eyes closed.”
“Believe me, I know it,” I told him—and it felt good to say that to someone.

For the next few minutes we talked together. I didn’t tell Long what was “eating” me, but he seemed to understand my anger, and he took pains to reassure me. Although he’d been schooled in the Nazi youth movement, he didn’t believe in the Aryan-supremacy business any more than I did. We laughed over the fact that he really looked the part, though. An inch taller than I, he had a lean, muscular frame, clear blue eyes, blond hair and a strikingly handsome, chiseled face. Finally, seeing that I had calmed down somewhat, he pointed to the take-off board.

“Look,” he said. “Why don’t you draw a line a few inches in back of the board and aim at making your take-off from there? You’ll be sure not to foul, and you certainly ought to jump far enough to qualify. What does it matter if you’re not first in the trials? Tomorrow is what counts.”

Question 1.
What was actually eating Jesse Owens?
Answer:
Owens was preoccupied with the disturbing thought of fouling in the finals.

Question 2.
Did Owens tell Long what was eating him? If not, why?
Answer:
Owens did not admit to Long what was eating him because Long was just an acquaintance then, apart from being a Nazi rival.

Question 3.
Describe Luz Long.
Answer:
Luz Long was taller than Owens with a lean muscular frame with clear blue eyes, fair hair and a strikingly handsome face.

Question 4.
How did Owens manage to qualify for the finals with a foot to spare?
Answer:
Owens accepted Long’s advice to draw a line a few inches behind the take-off board which helped him qualify for the finals with a foot to spare.

Question 5.
Why did Jesse Owens foul the first two jumps in the trial?
Answer:
Despite knowing that anger spoils the spirit of an athlete, forcing him to make mistakes, he was angered at Hitler’s sly introduction of Luz Long to prove Aryan superiority. Owens, being a Negro, hated it and his angered at Hitler’s way belittled his determination to win the Olympics. Anger ruled his mind and made him foul in the first two attempts in the trials.

Passage 4

Read the extract given below and answer the questions that follow.

Suddenly all the tension seemed to ebb out of my body as the truth of what he said hit me. Confidently, I drew a line a full foot in back of the board and proceeded to jump from there. I qualified with almost a foot to spare.

That night I walked over to Luz Long’s room in the Olympic village to thank him. I knew that if it hadn’t been for him I probably wouldn’t be jumping in the finals the following day. We sat in his quarters and talked for two hours—about track and field, ourselves, the world situation, a dozen other things.

When I finally got up to leave, we both knew that a real friendship had been formed. Luz would go out to the field the next day trying to beat me if he could. But I knew that he wanted me to do my best—even if that meant my winning.

Question 1.
How did Luz Long help Jesse Owens?
Answer:
Luz Long, a true sportsman and an amazing human being, eased Owens’ tension by being compassionate. He gave him a genuinely friendly advice to draw a line a few inches from the takeoff board to avoid over-stepping and thus fouling. Owens took his advice and was able to qualify with a clean mind.

Question 2.
How did the rivalry of Owens and Long end?
Answer:
With Owens developing a misconception, the battle in his mind took over his determination to win. Long, who noticed Owens fouling, understood what Owens would be going through. Long’s decision to get acquainted with Owens eased Owens. Owens, after the trials, met Long in his quarters and both spent some quality time together knowing each other, thus leading to a long lasting true friendship.

Question 3.
How did Owens manage to qualify for the finals with a foot to spare?
Answer:
Luz Long was a tall German long jumper. Though he was trained by Hitler, he did not believe in Hitler’s theory. Jesse Owens was his opponent player but he was friendly with him and even helped him to get qualified for final. He suggested that Owen should draw a line behind take off board and then jump. Because of him, Jesse managed to qualify for the final.

Question 4.
Suddenly all the tension seemed to ebb out of my body as the truth of what he said hit me.
Answer:
This passage is taken from, “My Greatest Olympic Prize” written by Jesse Owens. Jesse Owens shares his Olympic experience and the friendship he won with Luz Long. After Long’s advice of marking few inches behind board Owens felt relaxed and confident at winning

Passage 5

Read the extract given below and answer the questions that follow.

As it turned out, Luz broke his own past record. In doing so, he pushed me on to a peak performance. I remember that at the instant I landed from my final jump—the one which set the Olympic record of 26 feet 5-5/16 inches—he was at my side, congratulating me. Despite the fact that Hitler glared at us from the stands not a hundred yards away, Luz shook my hand hard—and it wasn’t a fake “smile with a broken heart” sort of grip, either.

You can melt down all the gold medals and cups I have, and they couldn’t be a plating on the 24-carat friendship I felt for Luz Long at that moment. I realized then, too, that Luz was the epitome of what Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympic Games, must have had in mind when he said, “The important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. The essential thing in life is not conquering but fighting well.”

Question 1.
How did Luz Long respond to Jesse winning the gold?
Answer:
Long was beside Owens congratulating him when Owens finished his jump. He gave Owens a firm handshake that was devoid of any jealousy.

Question 2.
Why did Hitler glare at Luz Long and Jesse Owens?
Answer:
Hitler had nurtured Long to win the Olympics. Not only did Luz Long lose but was congratulating Owens heartily on his victory. This angered Hitler.

Question 3.
What, according to Coubertin, is the true spirit of the Olympics? Explain the reference to Coubertin.
Answer:
Coubertin had declared that taking part in Olympics was more important than winning. Coubertin had declared that taking part in Olympics was more important than winning. Luz Long, being a true sportsman and an amazing human being, helped his fellow sportsman to qualify in his jump that made him win. This shows Long believed in participating rather than winning. His rival’s winning did not make him jealous. On the contrary, he congratulated him with all his heart. This clearly exemplifies that Long believed in Coubertin’s words and passed the thought to Owens.                                              ‘

Question 4.
What do you understand of Hitler from Jesse’s account?
Answer:
Hitler had secretly nurtured a very strong Nazi youth and had kept him hidden until the day, to petrify other athletes, especially Owens. Hitler would have been fully aware that an angry athlete often errs and that perhaps was what he wanted. His slyness in doing so would allow his athlete to win, if not through competence, thus strengthening the Aryan superiority.

Question 5.
You can melt down all the gold medals and cups I have, and they wouldn’t be a plating on the 24-carat friendship I felt for Luz Long at that moment.
Answer:
This passage is taken from, “My Greatest Olympic Prize” written by Jesse Owens. Jesse Owens shares his Olympic experience. Jesse Owens feels that his friendship with Luz Long is greater than that of all the medals he has won. His friendship with his German rival and friend was worth more than anything and his greatest prize.

Assignment

Question 1.
How did Luz Long exemplify the true sporting spirit?
Answer:
Luz Long, noticing a world record holder pathetically fouling, understood the reason behind it, Without hesitation, despite being an opponent, he extends an arm of friendship to Owens. Long was expected to beat Owens in the finals, His being friendly with Owens only resulted in angering his leader, Hitler. Without paying heed to that, he also gave his rival crucial tips to avoid fouling, Owens took the advice and won.

When Owens finished his jump, he found Long by his side congratulating him on his victory, not bothering about his leader’s glares. He didn’t seem to mind his loss. His demeanor and handshake, at Owens’ victory, showed no sign of jealousy either. Long was the epitome of the message of Coubertin that not winning, but taking part in Olympics is more important.

Question 2.
Describe the professional rivalry and professional friendship of Owens and Long.
Answer:
Initially Owens saw Luz Long as his professional rival since Long was indeed brought in by Hitler to beat Owens. His anger led to his fouling in the trials. Long, who noticed the unnatural development of a crisis in a world record holder, counseled Owens to focus on the jump by giving him a valuable tip. This not only took Owens by surprise, but also eased him and allowed him the opportunity to believe in himself. Long thus broke the ice and they developed a bond. He later visited Long at his quarters and they spent some time knowing each other. This paved way for building a genuine friendship between the two. When Owens won the finals, Long was beside him congratulating him on his victory. Owens could sense no jealousy or regret in Long’s demeanor or handshake. It was a genuine wish coming right from the bottom of Long’s heart. He respected Long for it and knew that a strong friendship had bloomed between them.

Question 3.
Which is considered as the greatest Olympic prize? Why?
Answer:
Luz Long’s friendship was the greatest Olympic Prize that Owens ever won in his life. Luz Long’s compassion and camaraderie touched Owens. Luz Long recognized the battle in Owens’ mind and offered him a valuable tip. He was genuinely happy for Owens when he won the gold. He was by Owens’ side, congratulating him. It is very rare for a rival to offer professional tips but Long did. It is very rare for a rival to congratulate the winner without feeling a pang of jealousy. But Long felt none. What Long felt was evident in what he said and how he looked. His selflessness proves that he was an epitome of goodness and true sportsmanship. His congratulating Owens on his victory was of greater value to Owens than the gold medal itself. His genuine heart was so that Owens felt nothing could equalize the friendship that formed between the two.

Question 4.
Analyze the character of Luz Long.
Answer:
Luz Long, though trained in the Nazi youth school, evidently did not possess the sly characteristics of Nazis. His leader had brought him to take part in the Olympics to win. Long, though knowing the pressure on him, had not lost the spirit of a true sportsman. He had no inhibitions in offering his rival a very important tip even though it could have meant his failure. He saw his rival as a friend. Not just that, he was a good human being; he helped a person in distress. Long had nothing to hide. His intentions were clear. He had come to participate and winning to him was just a matter of effort.

Knowing that Owens was a record holder, he did not try any foul means to win the event. His camaraderie won the heart of Owens. Owens was swept off his feet at this magnificent Nazi’s pure heart and led to a friendship beyond all material richness of the game. Long nurtured no jealousy at his failure. He genuinely congratulated Owens. He remained unbothered about having to face the wrath of his leader for losing. Long broke the hope of his leader and his nation, but helped an able world record holder to set yet another record which he rightfully deserved. He also was by his rival’s side when he won the event. Long is the perfect example of a true sportsman.

For More Resources

ML Aggarwal ICSE Solutions for Class 6 Maths Chapter 4 Playing with Numbers

ML Aggarwal ICSE Solutions for Class 6 Maths Chapter 4 Playing with Numbers

ML Aggarwal SolutionsICSE SolutionsSelina ICSE Solutions

Understanding ICSE Mathematics Class 6 ML Aggarwal Solutions Pdf Download Chapter 4 Playing with Numbers

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-1

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-2

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-3

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-4

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-5

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-6

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-7

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-8

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-9

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-10

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-11

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-12

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-13

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-14

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-15

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-16

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-17

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-18

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-19

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-20

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-21

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-22

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-23

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-24

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-25

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-4-playing-with-numbers-26

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Modern English Translation Meaning Annotations – ICSE Class 10 & 9 English

EnglishMathsPhysicsChemistryBiology

ICSE SolutionsSelina ICSE SolutionsML Aggarwal Solutions

Original Text
Act I Scene I

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 1

Modern English Reading
Act I Scene I

ANTONIO : Really, I don’t know why I’m so sad; It wearies me; you say it wearies you; But how I caught it, found it, or came by it, What it’s made of, where it started, I must find out; And sadness makes me so crazy That I don’t know who I am.

SALARINO : Your mind is tossing on the ocean, Where your ships, with full sails —Like, gentlemen and rich citizens on the water, Or as if they were in a procession of the sea—Look over the minor merchants, That bow to them, pay them respect, As they fly by them with their woven wings.

Word Meaning With Annotation

In sooth : truly. It wearies me : the sadness of which Antonio is complaining, it seems, is in bom. caught : Antonio speaks of his melancholy as if it had been “caught”, acquired like an infectious disease, came by : acquired, whereof: “of what parents;” “of what origin”, want-wit : a dull person, a stupid fellow, ado : difficulty, trouble, argosies : this word was chiefly used of large and important merchant ships, portly : literally “of good part, “ or of a carriage which suggest importance. The word HERE suggests stoutness or fatness, signiors : gentlemen. pageant : exhibition of any kind which appeals to the eye. Antonio’s ships are said to present such a spectacle, overpeer: literally “peer over,” or ‘look over the top of.” petty traffickers : unimportant trading ships, curt’sy : the manner in which the small and light ships pitch up and down on the waves while the larger ship, because of its greater weight, sweeps along steadily, woven wings : the sails of the ships are woven of canvas, and carry them along just like the wings of birds.

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 2

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 3

Modern English Reading

SALANIO : Believe me, sir, if I had such venture out there, The better part of my thoughts would Be with my hope of their safe arrival. I’d be Still plucking the grass to know where the wind blows, Looking over maps for ports and piers and roads; And every object that would make me afraid of Misfortune to my ships, Would make me sad without a doubt.

SALARINO : My breath, cooling my soup, Would make me ill, when I thought about The damage a mighty wind might do at sea. I shouldn’t see the time pass in the sands of an hour-glass But I’d be thinking about shallows and sandbars, And seeing my wealthy ship of war run aground, Lowering her high top sails lower than her hull To sink. Even if I went to church And saw the holy building of stone, I’d be thinking right away about dangerous rocks, Which, touching only my gentle vessel’s side, Would scatter all her spices across the water, Spreading my silk cargo across the roaring waters, And, in a word, one minute worth this amount of money, And now worth nothing. If I had the mind To think about all this, and if I lacked the mind to see That such a thing could happen, wouldn’t it make me sad? But don’t tell me; I know Antonio is sad to think about his shipments.

Word Meaning With Annotation

Venture : a trading expedition, in which money has been risked, forth : out on the sea. plucking the grass : pluck a blade of grass, and hold it up in order to see from its movement the direction in which the wind is blowing, roads : a sheltered piece of water : where a ship can lie safe from storms, broth : a thick kind of soup, ague : fever which is accompanied by fits of shivering, sandy hour-glass : an apparatus consistsing of two glass bulbs or balls. The sight of the sand within the glass will bring on the thought of dangers from hidden bands of sand at sea, on which ships may run aground, shallows and of flats : a plateau of the sea bottom which rises up near the surface are both dreaded by mariners, my wealthy Andrew : a name applied to any big merchant ship, dock’d in sand : resting on a sand bank, if in dock. Vailing her high-top lower than her ribs : the high top is the top of the mast; the ribs are the sides of the ships. If a ship is aground and has rolled quite over, then the top of the mast may be lower than the sides, vailing : lowering, to kiss her burial : to kiss the sands in which she is buried, which touching but : which, if they only touch etc. spices : aromatic substances and perfumes such as cinammon, musk, etc. stream : sea. Enrobe : cover; clothe, in a word : briefly. Shall I have the thought : shall my imagination make me think that such an unfortunate happening would make me sad. bechanced : having happened.

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 4

Modern English Reading

ANTONIO : Believe me, no; I thank my fortune for it, My cargos are not all loaded on one ship. Or going to one place, and my whole estate is not Based on the fortune of this present year; So, my shipments don’t make me sad.

SALANIO : Then you must be in love.

ANTONIO : Nonsense, nonsense!

SALANIO : Not in love either? Then let’s say you are sad Because you are not happy ; and it’s easy to say that Because you laugh and leap and say you are happy, Because you are not sad. Now, looking at both sides, Nature has made strange fellows in her time: Some that will peep through their eyes forever, And laugh like parrots at a bag-piper, And the others of such sour disposition That they’ll never smile Although a wise old man swears that the joke is funny. Here comes Bassanio, your most noble relative, Gratiano, and Lorenzo. Goodbye, We leave you now in better company.

Word Meaning With Annotation

Fortune : ‘Luck’ and ‘Wealth’, ventures : business, bottom : ship, my ventures are not in one bottom trusted, nor to one place; nor is my whole estate, upon the fortune of this present year : nor is my financial position dependent on the business ventures of this year. Fie, fie : shame, not in love neither : The old English custom was to double a negative for emphasis, and there was no thought of two negatives cancelling each other out. Janus : He was the Roman God. He is always depicted with two heads, looking in opposite directions. He is mentioned here simply with the idea that Nature creates two different types of men, with different outlooks, peep through their eyes : the men here have such fat cheeks that their eyes are almost closed up, and they have difficulty in seeing through them, laugh like parrots : indulge in shrill screams of laughter, bag piper : one who plays the bag pipe, vinegar aspect : this expression is used to describe a severe and gloomy expression of the countenance. Nestor : was a Greek warrior. He is mentioned here as symbolic of seriousness and gravity in general. Even he would laugh at a certain jest, but the people of “vinegar aspect” would refuse to join in.

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 5

Modern English Reading

SALARINO : I‘d have stayed until ¡ had made you happy, If worthier friends hadn’t stopped me.

ANTONIO : I appreciate your concern. I see your own business needs you, And you take this opportunity to leave. (Enter Bassanio. Lorenzo and Gratiano.)

SALARINO : Good morning, my good lords.

BASSANIO : Good gentlemen, when are we getting together? Say when.You’re turning into strangers; has it come to that?

SALARINO : We’ll wait until you’re free. Exeunt SALARINO, and SALANIO.

LORENZO : My Lord Bassanio, since you have found Antonio,We’ll leave you; but, at dinner time, Please remember where we’re meeting.

BASSANIO : i won’t forget.

Word Meaning With Annotation

Prevented : “made it unnecessary.” worth : merit; value, laugh : the sense is “When shall we have a merry party together?” you grow exceeding strange : You are becoming strangers to me; I see you so seldom.

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 6

Modern English Reading

GRATIANO : You don’t look well, Mr, Antonio; You’re thinking too much about the world;They lose it that buy it with a lot of worry. Believe me. you’ve changed drastically.

ANTONIO : I only think of the world as the world, Gratiano; A stage, where every man must play a part, And my part is a sad one.

Word Meaning With Annotation

Respect upon the world : anxious thoughts concerning worldly affairs. They lose it that do buy it with much care : those who spend too much time worrying about worldly matters are never really happy, you are marvellously changed : not looking in his accustomed good health and spirits, and mine a sad one : Shadow of misfortune has fallen upon Antonio. But it may be that Shakespeare wishes to create a feeling of foreboding and destiny, on the principle that “Coming events cast their shadows before.”

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 7

Modern English Reading

GRATIANO : Let me play the fool; Let old wrinkles come with happiness and laughter; And let my liver get hot with wine rather Than my heart turns cold with depressing groans. Why should a man who’s hot-blooded Sit like a statue of his grandfather, Sleeping when he’s awake, and creeping into jaundice By being spiteful? I tell you what, Antonio—You are my friend, and it’s my friendship that speaks—There is a kind of men whose faces Look foamy and covered like a standing pond, And who maintain a stub bom silence, So that people will think they have Wisdom, seriousness, profound ideas, Such as saying “I am Sir Fortune Teller, And when I open my lips, don’t let any dog bark.”Oh, my Antonio, I know about these men That are only considered wise Because they say nothing; when, I am very sure, If they should speak, they would almost damn those ears Which, hearing them, would call their brothers fools. I’ll tell you more about this another time. But don’t fish for this foolish worthless guppy, This opinion of mine, with this depressing bait. Come, good Lorenzo. Goodbye until later; I’ll end my speech after dinner.

Word Meaning With Annotation

Play the fool : Gratiano says that if Antonio has chosen to play a tragic part, he himself will prefer to have a comic role. And let my liver rather heat with wine : a liver enriched by wine would produce rich blood, and thus a lively personality, mortifying : “death-causing”, sit like his grandsire cut in alabaster : alabaster is a pure white stone used for making statues; hence this means simply “sit as still as a carved statue.” sleep when he wakes : appear sleepy in his waking hours, creep into the jaundice : It was believed then that jaundice was caused by mental worry, peevish : irritable; ill- tempered. there are a sort : ‘sort’ denotes a class containing a number, do cream and mantle like a standing pond : the figure is that of cream forming on the top of milk, or a green covering forming on the top of still waters in a pool. Certain men allow a grave look thus to form on their faces, do a wilful stillness entertain : and assume deliberately a pose of silence, with purpose : with the intention of. Sir Oracle : an Oracle, in the old world, was the inspired utterance of a priest, a direct statement from God. It was received by all without question, let no dog bark : let not even the lowest dare to interrupt, therefore only : solely on that account. If they should speak, would almost damn those ears : these men earn a reputation for wisdom by saying nothing. But if they should speak, they would almost bring damnation or divine punishment on those who heard them,-for those who listened could not help saying ‘Fools! melancholy bait : by using melancholy just as an angler uses a bait on his hook to catch a fish, gudgeon : is a worthless and stupid fish, very easily caught, exhortation : sermon; good advice

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 8

Modern English Reading

LORENZO : OK, we’ll leave you then until dinner-time. I must be one of these same dumb wise man, Because Gratiano never lets me speak.

GRATIANO : Well, keep me company for only two more years, and You’ll never know the sound of your own voice.

ANTONIO : Goodbye, I’ll be a better talker by dinner.

GRATIANO : Thanks, really, because silence is only commendable In a cow’s dried tongue, and in a girl who’s not for sale. [Gratiano and Lorenzo exit.]

ANTONIO : Is that anything to think about now?

BASSANIO : Gratiano speaks an infinite deal about nothing, more than any man in all Venice. His reasons are like two grains of wheat hidden In two bushels of cornhusks: you can look all day before you find them, and when you found that small quantity you have got us not worth.

Word Meaning With Annotation

More : many, for this gear : Antonio is supposed to say humorously, “Well, you have converted me: I shall be a talker instead of a silent man.” in a neat’s tongue dried and a maid not vendible : “In a dried ox tongue ready for the table, or in a woman who has missed the chance of making a marriage.” infinte deal of nothing : a vast amount of nonsense, have therq, they aren’t worth the search.

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 9

Modern English Reading

ANTONIO : Well, tell me now about the lady, The one you swore to make a secret trip to,The one you promised to tell nie about today?

BASSANIO : You know, Antonio, How much I have wasted my money by putting on a fancier appearance than my small funds could support; I don’t come to you now to ask that you Forgive my debts, because my chief concern Is to make good on these great debts which my behavior, sometimes reckless and wasteful, has left me broke. To you, Antonio, I owe the most, in money and in friendship, and, from your friendship, I have a guarantee To get rid of all my plots and intentions as to How to get clear all the debts I owe.

ANTONTO : Please, good Bassanio, tell me; And if it is, honorable, as you yourself still are,Be assured that my purses my person, My utmost ability can be used for your benefit.

Word Meaning With Annotation

Well : tell me now, what lady is the same to whom you swore a secret pilgrimage, that you today promis’d to tell me of : Antonio’s words introduce Portia and prepare us for her appearance in Scene II. disabled mine estate : reduced my resources; strained my means, something : to some extent; somewhat, swelling port: an appearance of wealth and ostentation, than my faint continuance : that my scanty income can enable to continue or keep up. make moan to be abridged : grumble at having to be reduced (in my expenditure.) noble rate : noble style of living, to come fairly off : to come out honourable from, wherein my time, something too prodigal, Hath left me gaged : in which my life, which has been rather wasteful, has left me involved. I have a warranty : mean “an assurance” or “I have the privilege of’, unburthen all my plots and purposes: to unfold to you all my schemes and intentions, how to get clear : by means of which I hope to get clear, within the eye of honour: within honourable limits; within what men would regard as honourable, advised watch, careful observation, my person : my very body. Antonio only offers this in the exaggeration of speech, but the events of the drama make it come literally true, extremest : utmost resources, unlock’d to your occasions : open to your every need.

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 10

Modern English Reading

BASSANIO : When I was in school, when I had lost one arrow, I shot another one of identical length In an identical way, with more thoughtful care, To find the one I lost, and by risking both, I often Found both. I’m telling you about this childhood event, Because I say next is as pure and innocent. I owe you a lot, and, like a willful youth, I have lost what I owe you, but if you will please Lend me money in the identical way That you lent me the first money, I don’t doubt, As I’ll be more careful, to find both sums, Or I’ll bring your second loan back-again And just owe you thankfully for the first.

ANTONIO : You know me well, and waste time here To twist a story about my friendship with examples; And, no doubt, you insult me By questioning the limits of my friendship As if you had wasted everything I have. You only have say to me what I should do That you think I can do, And I am committed to it; so, ask me.

Word Meaning With Annotation

His fellow : Here it means “a similar arrow.” of the self-same flight : “with equal range.” to find the other forth : the word forth will give the simplest meaning if we take it as going along, childhood proof : illustration from childhood, because what follows is pure innocence : Bassanio’s meaning is that he produces an illustration from the innocent days of his childhood, like a wilful youth : as is usually the case with a reckless youth, self way : “the same way”, or to find both : the or here is used in the sense of “either”, circumstance : hints, uttermost : my extreme efforts, may by me be done : is-possible for me to do. prest Into it : drawn to your aid.

Original Text

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 11

Merchant of Venice Act 1, Scene 1 Translation Meaning Annotations 12

Modern English Reading

BASSANIO : In Belmont, there is a rich heiress And she is beautiful and, more beautiful than that word, She has wonderful virtues. Sometimes, I receive Beautiful, silent messages from her eyes. Her name is Portia—the poet’s daughter and The assassin’s Portia fall short by comparison. The wide world is not ignorant of her worth, Because the four winds blow in famous men who Want to marry her from every coast, and her golden curls Hang on her head like a golden fleece, Which makes Belmont, her home, a rich island in a lake, And many sailors and heroes come to find her. Oh, my Antonio! If I only had the means To compete with one of them, I have a mind that predicts such good luck for me That I will undoubtedly be a very lucky one.

ANTONIO : You know that all my funds are invested in ships At sea; I don’t have the money or goods to raise such a large sum; So, go out, See what my credit in Venice can do for you, Credit that shall be stretched, even to the outer limits, to supply you for your trip to Belmont to beautiful Portia. Go now and ask where money can be found, and I will too, and I will not object to borrowing it on my account or in my name. Exeunt.

Word Meaning With Annotation

Fairer than that word : what is even better than the word “Fair,” fair speechless messages : silent glances which revealed her thoughts, nothing undervalued : in no way inferior to. Portia : Shakespeare wife, Portia, is a daughter of the famous Roman scholar and orator, Cato, four winds : North, South, East, and West, golden fleece : the reference is to a famous legend of ancient Greece. “Fleece” usually refers to the crop of wool from the back of a sheep or ram. many Jasons : many suitors came, just as Jason come of old. hold a rival place with : oppose them as a rival. I have a mind presages me such thrift : I have in my mind an instinct telling me that I shall be so fortunate as to be the lucky one. commodity : goods; merchandise, rack’d : strained; stretched to the utmost, to furnish thee to Belmont : to equip you suitably for your expedition to Belmont. I no question make : I have no doubt that I shall.

For More Resources

ML Aggarwal ICSE Solutions for Class 6 Maths Chapter 7 Decimals

ML Aggarwal ICSE Solutions for Class 6 Maths Chapter 7 Decimals

ML Aggarwal SolutionsICSE SolutionsSelina ICSE Solutions

Understanding ICSE Mathematics Class 6 ML Aggarwal Solutions Pdf Download Chapter 7 Decimals

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-1

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-2

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-3

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-4

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-5

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-6

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-7

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-8

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-9

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-10

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-11

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-12

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-13

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-14

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-15

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-16

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-17

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-18

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-19

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-20

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-21

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-22

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-23

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-24

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-25.

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-26

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-27

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-28

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-29

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-30

ml-aggarwal-icse-solutions-for-class-6-maths-chapter-7-decimals-31